首頁 » 巨大馬賽克、拉胯翻譯,正版《銀魂》充滿槽點,很難讓人支持

巨大馬賽克、拉胯翻譯,正版《銀魂》充滿槽點,很難讓人支持

  

  導讀:曾經那個時代,很多漫迷都清楚,「動漫」版權意識薄弱,網路視訊平臺也是毫無顧忌,各種日漫從來都不缺看的地方。小破站亦是如此,很懷念當初那個看番的時代。但隨著版權時代到來,眾多平臺的番劇陸續下架,如今想要「原汁原味」的番劇還真得找些旁門左道。

  就在前不久「小破站」發布了一則消息,正版《銀魂》引入B站播放。這不由得讓我想起了曾經,B站上架過,不過是「盜版」,版權時代後也是下架了。作為老粉我必須支持下「正版」,陸續幾天看了一些內容之後發現沒「那味」了,似乎成為了正版受害者?

  《銀魂》回歸

  時隔多年之後,《銀魂》再次回歸B站,確實讓人激動,那個懷念的日子要來了?

  我曾經也在這裡追過銀魂,只不過沒有看完,就和很多彈幕一樣,「夢開始的地方」、「有生之年」。9.9分評分就是對於這部佳作的認可,看到齊刷刷的彈幕確實有點激動,「爺青回」這三個字用在這裡很合適。

  馬賽克讓人「難以接受」

  激動之餘就在這裡再度開啟了「重刷」,然而卻讓人大跌眼鏡,這個「正版」看起來似乎不是那麼「香」,甚至有點正版受害者的味道。

  最想讓人吐槽的就是「馬賽克」,這次正版重新上架之後的「馬賽克」講道理還真不少,看完幾集就會發現很多地方都存在著不同程度的馬賽克,未免有點太多了。如果昧著良心說不影響那是假話,除非你是沒有看過《銀魂》的新漫迷。

  本來就已經有刪減了,再加上馬賽克,「精華」就沒有了,這還怎麼感受銀魂的魅力呢?最讓我印象深刻的就是人氣投票那一集,地上的整個人都變成「馬賽克」了,真的有必要這樣嗎?直接變成了「未知物體」。

  「小破站」這三個字已經成為過去式,如今的這個平臺站在了互聯網巨頭之中,被眾多網民盯著。看之前我已經猜想到刪減、馬賽克都是肯定會有,但還是有點太過了。新粉絲或許看不出什麼,老粉卻有點「膈應」。

  翻譯不如「原版」

  其次就是翻譯方面,更多的感覺是「機翻」式,錯誤比較多,比如「聖誕」翻譯成「三太」,這就離譜!沒學過日語都覺得這不對,還有明顯打錯字的地方,不忍吐槽,二流的翻譯水準。

  其他問題也有,比如讓我最納悶的是很多著名的「梗」都沒備註,大量的諧音梗、動漫梗、綜藝梗都沒有標註出來。老粉覺得沒什麼,懂得都懂,對於新粉絲來說就有點難,很難get到其中的點,講道理還是曾經的「LAC」讚。

  當然也有亮點

  吐槽歸吐槽,也不能說此次正版全是槽點。其一畫質方面相當不錯,不愧是正版,清晰度很高。其二就是「彈幕」的優勢,目前來看銀魂的彈幕氛圍還算很不錯,至少有當初那種一起看銀魂的感覺了。

  總之概括起來此次正版「銀魂」有點難接受,馬賽克過多、刪減也有、翻譯不行、註釋也沒有。優點就是清晰度和彈幕了,作為老粉我的建議是新粉絲左拐選擇比較全面的資源,能夠完整地理解劇中的亮點,老粉絲湊個熱鬧就行,這次的「正版」確實不太行。

  

  以上就是本期分享的內容,那麼你覺得此次正版的觀影體驗如何呢?不妨在評論區留言討論哦,喜歡文章的小夥伴別忘了關註、點讚和收藏三連,感謝支持。

>巨大馬賽克、拉胯翻譯,正版《銀魂》充滿槽點,很難讓人支持