中國民俗學裡一奇葩
【合體字】
本來是一個常用詞語、詞組,但後來由於這些詞語、詞組在方言中使用的頻率很高的原因,就把這些詞語在講究字形美觀的前提下原封不動地組合成了一個獨有的漢字,這樣的漢字被稱為合成字。(Compound Chinese character)合成字是合體字的一個比較特殊的門類。
合成字的特點是意義與原來的詞語、詞組完全相同,而不能使人產生歧義。合成字一般都要到‘難檢字檢索表’去查找,因為它們是由一個詞語的組合,有部首的話也是其中一個字本來的部首。如‘嘦’的部首是女部。
「日進鬥金」合體字。
我們都說英語難學,
我百度了一下「最長英語單詞」
.
.
.
.
.
入門版
honorificabilitudinitatibus
這個單詞是由27個字母組成,出現在大文豪莎士比亞的劇本《空愛一場》love’s labour’s lost裡,意思是「不勝光榮」。
進階版
bababadalgharaghtakamminarronnkonnbronntonnerronntuonnthunntrovarrhounawnskawntoohoohoordenenthurnuk
這個單詞是由100個字母組成的。出現在愛爾蘭作家喬埃斯(James Joyce,1882-1942)作品Finnegans Wake的扉頁,象徵代表亞當和夏娃的墮落。
大神版
史上最……最長的英文單詞華麗登場
(請做好心理準備)
1913個字母,「色氨酸合成酶a蛋白質」(一種含有267種氨基酸酶)的化學名:
methionylglutaminylarginyltyrosylglutamylserylleucyl-phenylalanylalanylglutaminylleucyllysylglutamylarginylly-sylglutamylglycylalanylphenylalanylvalylprolyphenylalany-lvalythreonylleucylglycylaspartylprolylglycylisoleucyl-glutamylglutaminylserylleucyllysylisoleucylaspartylthre-onylleucylisoleucylglutamylalanylglycylalanylasparthlal-anylleucylglutamylleucylglycylisoleucylprolylphenylalany-lserylaspartylprolylleucylalanylaspartylglycylprolylthreon-ylisoleucylglutaminylaspfraginylalanylthreonylleucylarfinyl-alanylphenylalanylalanylalanylglycylvalythreonylprolylalany-lglutaminylcysteinylphenylalanylglutamylmethionylleucylalan-ylleuoylisoleucylarginylglutaminyllysyhistidylprolylthreony-lisoleucylprolylisoleucylglycylleucylmethionyltyrosylalanyla-sparaginylleucylvalylphenylalanylasparaginyllysyglycylisoleuc-ylaspartylglutamylphenylalanylthrosylalanylglutaminylcysteinyl-glutamyllysylvalylglycylvalylaspartylserylvalylleucylvalylalnyl-aspartylvalylprolylvalylglutaminylglutamylserylalanylprolylpheny-lalanylarginylglutaminylalanylalanylleucylarginylhistidylasparag-inyvalylalanylprolylisoleucylprolylisoleucylphenylalanylisoleucyl-phenylalanylisoleucylcysteinylprolylprolylaspartylalanylaspartylas-partylaspartylleucylleucylarginylglutaminylisoleucylalanylseryltyr-osylglycylarginylglycyltyrosylthreonyltyrosylleucylleucylserylarginy-lalanylglycylvalylthreonylglycylalanylglutamylasparainylarginylalan-ylalanylleucylprolylleucylasparaginylhistidylleucylvalylalanyllysyll-eucyllysylglutamyltyrosylasparaginylalanylalanylprolylprolylleucylgl-utaminylglgycylphenylalanylglycylisoleucylserylalanylprolylaspartylg-lutaminylvalyllysylalanylalanylisoleucylaspartylalanylglycylalanylal-anylglycylalanylisoleucylserylglycylserylalanylisoleucylvalyllysyli-soieucylisoleucylglutamylglutaminylhistidylasparaginylisoleucylglu-tamylprolylglutamyllysylmethionylleucylalanylalanylleucyllysylvaly-lphenylalanylcalylglutaminylprolylmethionlysylal-anylalanylthreonylarginylserine
.
.
.
.
.
簡直嚇人啊!
不是我放棄學英語!
是英語放棄我啊!
中文都沒學好,
學什麼外語!
作為世界上公認最難學語言的漢語,
你認為你已經認識很多字了?
很多字都會讀了?
相信我,
你不會!
比如說,這樣的字幾乎每個中國人都見過。
上面這個字讀做:「zhāo cái jìn bǎo」招財進寶。
它讀做:「rì jìn dǒu jīn」日進鬥金。
相信大多數人都猜得出它的讀音吧,嘿嘿~
有人說,上面那些都不是字,輸入法都打不出來!
那看看下面這個字!
↓
你肯定會問,
難道這個不是讀「圖書館」,意思也是「圖書館」。
圕這字確實是「圖書館」一詞的縮寫形式,讀作「tuǎn」,由大陸近代著名圖書館學家杜定友於1924年發明。
有人說,這些都太難了,來點簡單的,
來!大聲讀:不用!
錯了!這個字讀:béng。
類似的字還有……
不會?
這個字讀:pēi 。
怎麼樣?
下面這個還猜不?
覺得我會坑你?
是不是讀二十二?
這個字讀:sì,同「四」。源於鮮卑族的一個古代姓氏。
就連同為漢字文化圈的日本也有這個愛好,它們也造了很多類似的字,字形和讀音都是二合一。比如:
麿就是「 麻呂」,粂就是 「久米」,杢就是「木工」。
就連你常見的
沒錯!
這是一個字符,
「㍿」就是 株式會社,也即「股份企業」的意思。
也許你以為這些字都是鬧著玩的,根本用不了。
當然有,比如下面這些:
它們分別是:
浬,讀做「海裡」。
哩,讀做「英里」。
㖊、讀做「英尋」。
呎,讀做「英尺」。
吋,讀做「英寸」。
?,讀做「英畝」。
就是計量單位!
為什麼要搞這麼多合體漢字!
老老實實地寫成「英里」「海裡」不行嗎!
不行!
比如說,?這個字有時候會作為「俄畝」或者其他國家的計量單位使用,這時候自然就不能讀做「英畝」了。
剛剛知道我英語不行,
語文不行,
還以為我數學也不行了……
不用擔心,
1977年的《關於部分計量單位名稱統一用字的通知》
廢除了這些漢字。
最後,新年祝福
祝大家
上圖作品來自@懶羊ke樂
以上資料均來自網路。
T H A N K S F O R W A T C H I N G !
中國字體愛好者、專業設計師廣告人、新老一代設計師交流集中營。部分文章轉載於互聯網,旨在與您分享有關於生活、藝術、時尚和有趣的、潮流的圖文影音等!
字體網站:www.toing.net
微博:www.weibo.com/fonts