6月28日 | 紀伯倫 · 有一天,我的愛人和我在甘泉湖裡划船





  今日情詩

有一天,我的愛人和我在甘泉湖裡划船

[黎巴嫩] 紀伯倫 薛慶國 譯

有一天,我的愛人和我在甘泉湖裡划船,

我們四周矗立著黎巴嫩的群山。

我們在垂柳旁泛舟,

柳枝在水裡的倒影清晰可見。

在我劃動船槳的時候,

我的愛人彈起古琴唱道:

除了荷花,

還有什麼花對水和陽光都那麼了解?

除了荷花的心,

還有什麼對大地和天空都那麼熟檢?

看吧,我的愛人,

這金色的花或高或低流於水波,

正如你我沉浸在亙古的愛情中,

沉浸在永不消退的愛情中。

劃動你的槳吧,我的愛人,

讓我撥動我的琴弦,

讓我們沿垂柳而行,

也莫忘飽覽睡蓮的嬌姿。

紀伯倫·哈裡勒·紀伯倫(Gibran Khalil Gibran,1883—1931),黎巴嫩詩人、散文作家和畫家。

今日情事

6月28日 | 紀伯倫 · 有一天,我的愛人和我在甘泉湖裡划船

1911年6月28日,紀伯倫致瑪麗:「瑪麗呀,瑪麗,現在我要上床入睡了,我應該合上雙眼,把臉轉向牆壁,以便想呀,想呀,想你!你是攀登高山的健將,你是生活的女獵手。」